| |
Biografia di settore di Angela Ambrosini
Mia breve biografia pubblicata dall’Editore Guido Miano nei libri di
poesie degli autori Giovanni Scribano, Dall’imperfetto all’eterno e
Francesco Terrone, Un amore profondo e sincero, da me tradotti.
Traduzioni in spagnolo
Scrittrice, docente di
spagnolo, vive e lavora in Umbria. Ha conseguito il Master in “Traduzione
letteraria” presso l’Università di Siena ed è operante quale traduttrice dallo
spagnolo in italiano e viceversa a partire dalla pubblicazione di Don Juan
di Gonzalo Torrente Ballester (Ediz. Jaca Book, 1985). È titolare delle raccolte
di poesia: Silentes anni, (2206), Fragori di rotte (2008),
Quando s’apre palude di cielo (2009), Tempus fugit (2011), Nelle
fessure del senso (2011), Controcanto (2012), Tornata è la
stagione (2014), e di narrativa: Semi di senape (2007), Storie
dall’ombra (2011). Ha tradotto in italiano testi poetici di scrittori
celebri nell’opera Poeti italiani scelti di livello europeo (2012), tra
cui: Juan Ramón Jiménez (Moguer, 1881- San Juan 1958), Alejandra Pizarnik (Avellaneda
1936- Buenos Aires, 1972), Manuel Machado (Siviglia, 1874-Madrid, 1947), José
María Eguren (Lima, 1874-Lima, 1942), Francisco Brines (Oliva, 1932), Luis Valle
Goicochea (La Soledad, 1908- Lima, 1954). Alcune sue liriche in lingua spagnola
sono pubblicate nelle antologie del “Centro de Estudios Poéticos” di Madrid.
Angela Ambrosini collabora con questa Casa Editrice scrivendo saggi introduttivi
a talune tematiche in libri della collana Analisi Poetica Sovranazionale del
terzo millennio, ed è presente nel 4° vol. della Storia della Letteratura
Italiana. Il Secondo Novecento (Guido Miano Editore, 2015). | |
 |
autore |
|