|
| |
Poesia.
Quattro poesie: La primavera, La margherita, Il dì
seguente, Il fiore
–
in altrettante lingue. La musicalità
che emerge dai versi si riferisce a tematiche floreali o della natura:
ovviamente cambia il tipo di suono-parola nelle traduzioni. Un esempio il v. 15
(uguale per tutte le traduzioni) de La margherita:
‘intonare
soave melodia’
–
endecasillabo con inversione di battuta. Più
vicina all’originale
è
la lingua spagnola:
‘entonar
suave melodía’,
che però
diventa decasillabo; poi il francese
‘entonner
mélodie
suave’
(fonicamente otto sillabe); infine l’inglese
‘to
tune up sweet melody’
che nell’ag.
sweet diverge da soave. Dimostrazione di come una traduzione sia,
entro certi limiti, una ri-creazione.
| |
 |
Recensione |
|
Generosa natura / Generous nature
|
|
poesia
|
|
| Autori |
| • | Gabriella Frenna |
|
Edizione:
Edizioni Universum
Trento 2008 |
|
| A cura di Renza Agnelli. Prefazione di Giovanni Campisi. In copertina opera di M. Frenna (1984) - pp. 24 |
|
| Recensione a cura di |
| • | |
Pubblicata su:
Literary nr.7/2008
|
| |
|
|