Servizi
Contatti

Eventi


Poesia. Quattro poesie: La primavera, La margherita, Il dì seguente, Il fiore – in altrettante lingue. La musicalità che emerge dai versi si riferisce a tematiche floreali o della natura: ovviamente cambia il tipo di suono-parola nelle traduzioni. Un esempio il v. 15 (uguale per tutte le traduzioni) de La margherita: ‘intonare soave melodia’ – endecasillabo con inversione di battuta. Più vicina all’originale è la lingua spagnola: ‘entonar suave melodía’, che però diventa decasillabo; poi il francese ‘entonner mélodie suave’ (fonicamente otto sillabe); infine l’inglese ‘to tune up sweet melody’ che nell’ag. sweet diverge da soave. Dimostrazione di come una traduzione sia, entro certi limiti, una ri-creazione.

Recensione
Literary © 1997-2020 - Issn 1971-9175 - Libraria Padovana Editrice - P.I. IT02493400283 - Privacy - Gerenza