Servizi
Contatti

Eventi


Poesia. Poesie in friulano con traduzione in italiano a fronte. L’autrice non è friulana, ma in Friuli ha ‘trascorso anni decisivi’ e ritiene che il friulano non sia un vernacolo: d’accordo, ma resta il problema di una lingua che dovrebbe venire assimilata dall’infanzia, perciò i nativi risulterebbero i più idonei ad esercitarla; tuttavia qui è stato colto lo spirito della friulanità, il che va oltre la questione puramente linguistica. Il ricavato del libro andrà a favore dei bambini colpiti dall’ Aids: un motivo di più per acquistarlo.

Recensione
Literary © 1997-2019 - Issn 1971-9175 - Libraria Padovana Editrice - P.I. IT02493400283 - Privacy - Gerenza