| |
Poesia. Un
autore come Banchini, la cui raffinatezza linguistica si rispecchia non di rado
in forme classiche, poteva presentare nella traduzione in spagnolo qualche
difficoltà, pur nella vicinanza delle due lingue; ma qui egli usa spesso il
verso libero, agevolando il lavoro del traduttore che peraltro ha saputo
mantenere gran parte del fascino originale, talora conservando perfino il ritmo,
come in questo endecasillabo tratto dalla lirica eponima del titolo (Evento):
‘ammusato brucando la pianura’ [hocicado paciendo la llanura].
| |
|
Recensione |
|