| |
Introduzione a
Sei voci femminili nella poesia europea contemporanea
Cristina Contilli
Sono
quattro anni che mi occupo di poesia al femminile sia italiana sia straniera.
Dal 2004, quando gestivo un blog collettivo, dedicato proprio alla poesia
d’amore al femminile, ad oggi, ho avuto, attraverso la collaborazione con
riviste, sia cartacee sia on line (“Il pendolo”, “Literary”, “Mahmag”, “Officina
delle idee”), la possibilità di leggere, recensire, tradurre diverse autrici e,
con tutti i rischi che un bilancio può presentare, credo di potermi ormai
prendere la libertà di “scegliere” per un’antologia quelle poetesse che ritengo
più valide e che possono definirsi “poetesse europee” per le numerose traduzioni
che sono state fatte negli ultimi due anni dei loro versi.
Molte di
queste traduzioni, sparse in blog (come “Romancessansparoles: poesie di autrici
italiane tradotte in francese”), riviste on line (come “Mahmag-World
Literature”, rivista creata dalla poetessa iraniana Mahnaz Badihian nel 2005,
che attualmente viene pubblicata in quattro lingue: italiano, inglese, pharsi e
spagnolo) e antologie straniere (come “Forever spoken” ed “Eternal portrait”
della casa editrice statunitense Poetry.com”) vengono per la prima volta
raccolte in un unico volume, con l’intento di offrire uno spaccato parziale, ma
vivo della poesia al femminile contemporanea.
| |
|
autore |
|